ОКи.
Нормально перевести - это как Попловок написал. С пониманием нюансов, полунюансов.
С Эрдоганом ВВП встречается чаще, чем...короче, встречается ооочень часто. И думаю что у него ( у них) достаточно наработок, чтобы понимать, кто с русского на турецкий (и обратно) переводит как дОлжно.
Наверняка ведь... по итогам каждых переговоров с участием переводчика - проводится коллегиальный постанализ работы конкретного переводчика...и делаются выводы.
Уверен, что тот дрищ, что сидит судорожно поджав ноги - профессионал в своем деле.
Село у нас огромное - четыре вытрезвителя...
|